1 Tw \@]fw
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 8y<mHJ[B
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 ]:ca=&>
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. C,,T7(: k
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall '3XOU.
there with a sign. hgZvti
2 W'Gh:73'}
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 '"Cqq{*
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. =$}`B{(H
3 Sw$&E
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 *K>2B99TXu
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 U>IsmF>m
the world puts off its mask of vastness to its lover. z:UkMn[
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. e_Zs4\^ef
4 j % MY6"
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ~m R^j
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. !d0$cF):
5 \>T1&JT
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 1`II%mf[
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who ~+6#4<M.~
shakes her head and laughs and flies away. dyqk[$(
6 qZQm*q(jM
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 yR F+
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. vU/sQt8
7 ( 3,7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 qoan<z7
瘸足的泥沙而俱下么? ,:.8s>+i
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing xR'd}>`
water. will you carry the burden of their lameness? <q MX,h2
8 9~,!+#
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Q0PqyobD
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. D9(4%^HxV1
9 )W @
有一次,我们梦见大家都是不相识的。 M/[9ZgDc
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 1_~'?'&^
once we dreamt that we were strangers. 4/o9K*M+
we wake up to find that we were dear to each other. !/F-EJOH6C
10 NFU=PS$
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 G*v,-O
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among .GnoK?
the silent trees ,!~U5~