1 ejd_ 85$
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 :aOR@])>o
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 5M=U*BI
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. f9#zV2ke]
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall x+Yo#u22
there with a sign. E+Bc>xl@m
2 .'`aX
7{\
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 &>AwG4HW#j
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. ;y(;7n_ a
3 fd4gB6>
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 OP\jO DX
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 {|oWU8.l
the world puts off its mask of vastness to its lover. Bv7FZK3
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. !\#Wq{p>W*
4 >12jU m)
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 0m3hL~0(a
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. /%cDX:7X
5 bhD-;Y!6;
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 rfonM~3?'
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who <Z.`X7]Uk
shakes her head and laughs and flies away. F`4W5~`
6 |-ZML~2S=h
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 pJFn
8&!J
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. n>)aw4
7 62ru%<x=
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 WdOxwsq"
瘸足的泥沙而俱下么? r]Hrz'C`
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing ,esEh5=Ir
water. will you carry the burden of their lameness? f2c<-}wR
8 )bg |l?
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 X QLP|v;"
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. yhgGvyD
9 o1#3A
有一次,我们梦见大家都是不相识的。 oOprzxf"+Z
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 _Yo)m|RaB
once we dreamt that we were strangers. 7KiraKb|
we wake up to find that we were dear to each other. Y*@7/2,
10 T"P}` mT
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 A!GvfmzqIn
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among ]0'cdC
the silent trees KGDN)@D