1 r3vj o(
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 2`U&,,-Mf
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 %9Fg1LH42r
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. 1AV1W_"
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall 6lAo`S\)eX
there with a sign. A3pQ?d[
2 1H
6Wrik
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 s9bP6N!,
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. HKw:fGt/o^
3 k $&A
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 "a{f?
.X.
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 *bSG48W("
the world puts off its mask of vastness to its lover. K3D $
hb
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal. G_mu7w
4 P`9A?aG.Z
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 KptLeb:Om
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. i~L7h=__
5 to=##&ld<
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 +[[gU;U"v
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who 5c7a\J9>
shakes her head and laughs and flies away. n7uD(cL
6 GTNTx5H
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 E_rC"_Zte
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. /n:fxdhe
7 dS=,. }
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 Lpf=VyqC
瘸足的泥沙而俱下么? q~_jF$9SX
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing FQ)Ekss~C
water. will you carry the burden of their lameness? oU? X"B9
8 }TvAjLIS6
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 E/;YhFb[
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. !:{_<